Британский английский vs. Американский английский: В чем разница и поймут ли вас?

Когда: vor 10 TagenПросмотров: 42

1

Привет всем, кто изучает английский! Наверняка вы замечали, что английский язык в фильмах из Голливуда звучит немного иначе, чем в речах британской королевы или в сериале "Шерлок". Да, речь идет о двух самых известных вариантах английского: американском (AmE) и британском (BrE).

Многие студенты задаются вопросами: насколько велики эти различия? Почему они вообще возникли? И самое главное – поймут ли меня в Лондоне, если я учил американский вариант, и наоборот? Давайте разбираться!

 

 

Откуда взялись различия? Немного истории

 

Все просто: язык – живой организм, он постоянно меняется. Когда британские колонисты прибыли в Америку в XVII-XVIII веках, они привезли с собой язык того времени. Но потом произошло несколько важных вещей:

  1. Географическая изоляция: Океан разделял носителей языка. В Америке язык начал развиваться своим путем, в Британии – своим.
  2. Влияние других языков: На американский английский повлияли языки коренных американцев, а также иммигрантов из Испании, Франции, Германии, Голландии и других стран.
  3. Сознательные реформы: В США лингвист Ноа Вебстер (тот самый, чьим именем назван знаменитый словарь) целенаправленно упрощал и стандартизировал написание некоторых слов, чтобы сделать американский английский более "независимым" и логичным.

В результате этих процессов за несколько столетий накопились заметные, но не критичные различия.

 

 

Основные различия: лексика, орфография, грамматика и произношение

 

Давайте рассмотрим ключевые области, где BrE и AmE расходятся.

 

1. Лексика (Vocabulary)

 

Это, пожалуй, самое заметное различие. Для одних и тех же понятий часто используются разные слова. Вот несколько классических примеров (BrE / AmE):

  • Квартира: flat / apartment
  • Лифт: lift / elevator
  • Печенье (сладкое): biscuit / cookie
  • Чипсы (картофель фри): chips / French fries
  • Чипсы (хрустящие): crisps / chips (Да-да, слово "chips" означает разное!)
  • Грузовик: lorry / truck
  • Бензин: petrol / gas (сокращение от gasoline)
  • Отпуск: holiday / vacation
  • Очередь: queue / line
  • Осень: autumn / fall
  • Мусор: rubbish / trash или garbage
  • Тротуар: pavement / sidewalk
  • Свитер: jumper / sweater
  • Брюки: trousers / pants
  • Нижнее белье (трусы): pants / underwear (Осторожно! С этим словом легко попасть в неловкую ситуацию в Британии, попросив "pants").

 

2. Орфография (Spelling)

 

Спасибо Ноа Вебстеру, американское написание часто выглядит чуть проще и фонетичнее:

  • Окончание -our (BrE) стало -or (AmE): colour / color, favourite / favorite, honour / honor.
  • Окончание -re (BrE) стало -er (AmE): centre / center, theatre / theater.
  • Окончание -ise (BrE) часто становится -ize (AmE): organise / organize, realise / realize. (Хотя -ise тоже встречается в AmE).
  • Удвоение согласных при добавлении суффиксов: travelling (BrE) / traveling (AmE), cancelled (BrE) / canceled (AmE).
  • Некоторые отдельные слова: grey (BrE) / gray (AmE), tyre (BrE) / tire (AmE), programme (BrE, для телепередач) / program (AmE, для всего, включая компьютерные программы).

 

3. Грамматика (Grammar)

 

Грамматические различия менее многочисленны, но они есть:

  • Present Perfect vs. Past Simple: Британцы чаще используют Present Perfect для недавних действий, результат которых важен сейчас (I′ve lost my keys - Я потерял ключи), американцы в таких ситуациях часто предпочитают Past Simple (I lost my keys! - Я потерял ключи). Особенно с наречиями justalreadyyet. (BrE: I′ve just eaten/ AmE: I just ate)
  • Собирательные существительные: В BrE с существительными типа teamgovernmentfamily можно использовать как единственное, так и множественное число глагола (The team is winning / The team are winning - Команда выигрывает). В AmE почти всегда используется единственное число. (The team is winning - Команда выигрывает).
  • Глагол 'get': В AmE форма Past Participle – gotten (I′ve gotten used to it - Я привык к этому), в BrE – got (I′ve got used to it - Я привык к этому). При этом в значении "иметь" британцы часто говорят I′ve got (У меня есть), а американцы – I have (У меня есть).
  • Предлоги: Иногда используются разные предлоги: at the weekend (на выходных) (BrE) / on the weekend (AmE); different to/from (отличный от) (BrE) / different from/than  (AmE).

 

4. Произношение (Pronunciation)

 

Это обширная тема, которую сложно передать текстом. Основные моменты:

  • Звук [r]: В большинстве акцентов BrE звук [r] произносится только перед гласным (red - красный, very - очень), но не после гласного в конце слова или перед согласным (car - машина, park - парк). В AmE [r] обычно произносится во всех позициях (это называется "ротичность").
  • Звук [æ] vs [ɑː]: Слова типа bath, path, class, dance в стандартном BrE произносятся с долгим [ɑː] (как в слове father), а в AmE – с коротким [æ] (как в слове cat).
  • Звук [t]: В AmE звук [t] между гласными часто озвончается и звучит почти как [d] (water - вода, butter - сливочное масло, better - лучше). В BrE он остается четким [t] или заменяется гортанной смычкой (glottal stop), особенно в некоторых акцентах.
  • Гласные: Есть и другие различия в произношении гласных звуков (например, в словах cot vs caught, которые в некоторых американских акцентах звучат одинаково, а в BrE – по-разному).

 

 

Поймут ли друг друга американцы и британцы?

 

Однозначно – да! Несмотря на все перечисленные различия, основа языка – грамматика, базовый словарный запас – остается общей. Благодаря фильмам, музыке, интернету и глобализации американцы и британцы постоянно слышат речь друг друга и прекрасно понимают большинство отличий.

Конечно, иногда могут возникать забавные недоразумения (особенно с лексикой вроде pants или chips), но контекст почти всегда помогает разобраться. Можно вспомнить известную цитату (приписываемую разным авторам): "Англия и Америка – это две страны, разделенные общим языком". В этом есть доля шутки, но и доля правды – язык общий, но с нюансами.

 

 

Какой вариант учить?

 

Не стоит слишком беспокоиться об этом! Главное – выбрать один вариант для последовательности (особенно в написании) и придерживаться его. На практике большинство учебных материалов и преподавателей используют смешанный подход или знакомят с обоими вариантами.

Ваш выбор может зависеть от целей:

  • Собираетесь учиться или работать в США? Уделяйте больше внимания AmE.
  • Мечтаете о Лондоне или Оксфорде? Сосредоточьтесь на BrE.
  • Просто учите для себя? Выбирайте то, что вам больше нравится или легче дается.

В любом случае, знание различий обогатит ваш английский и поможет лучше понимать носителей из разных стран.

 

 

Заключение

 

Различия между британским и американским английским – это не пропасть, а скорее интересные особенности, отражающие историю и культуру двух наций. Они делают язык богаче и разнообразнее. Не бойтесь этих различий, изучайте их, и помните: главное – говорить и быть понятым, а это возможно независимо от того, скажете ли вы tomato ([təˈmɑːtəʊ] - BrE) или tomato ([təˈmeɪtoʊ] - AmE)!

Удачи в изучении английского!

ViewMewvor 10 Tagen