Британский английский vs. Американский английский: В чем разница и поймут ли вас?

Привет всем, кто изучает английский! Наверняка вы замечали, что английский язык в фильмах из Голливуда звучит немного иначе, чем в речах британской королевы или в сериале "Шерлок". Да, речь идет о двух самых известных вариантах английского: американском (AmE) и британском (BrE).
Многие студенты задаются вопросами: насколько велики эти различия? Почему они вообще возникли? И самое главное – поймут ли меня в Лондоне, если я учил американский вариант, и наоборот? Давайте разбираться!
Откуда взялись различия? Немного истории
Все просто: язык – живой организм, он постоянно меняется. Когда британские колонисты прибыли в Америку в XVII-XVIII веках, они привезли с собой язык того времени. Но потом произошло несколько важных вещей:
- Географическая изоляция: Океан разделял носителей языка. В Америке язык начал развиваться своим путем, в Британии – своим.
- Влияние других языков: На американский английский повлияли языки коренных американцев, а также иммигрантов из Испании, Франции, Германии, Голландии и других стран.
- Сознательные реформы: В США лингвист Ноа Вебстер (тот самый, чьим именем назван знаменитый словарь) целенаправленно упрощал и стандартизировал написание некоторых слов, чтобы сделать американский английский более "независимым" и логичным.
В результате этих процессов за несколько столетий накопились заметные, но не критичные различия.
Основные различия: лексика, орфография, грамматика и произношение
Давайте рассмотрим ключевые области, где BrE и AmE расходятся.
1. Лексика (Vocabulary)
Это, пожалуй, самое заметное различие. Для одних и тех же понятий часто используются разные слова. Вот несколько классических примеров (BrE / AmE):
- Квартира: flat / apartment
- Лифт: lift / elevator
- Печенье (сладкое): biscuit / cookie
- Чипсы (картофель фри): chips / French fries
- Чипсы (хрустящие): crisps / chips (Да-да, слово "chips" означает разное!)
- Грузовик: lorry / truck
- Бензин: petrol / gas (сокращение от gasoline)
- Отпуск: holiday / vacation
- Очередь: queue / line
- Осень: autumn / fall
- Мусор: rubbish / trash или garbage
- Тротуар: pavement / sidewalk
- Свитер: jumper / sweater
- Брюки: trousers / pants
- Нижнее белье (трусы): pants / underwear (Осторожно! С этим словом легко попасть в неловкую ситуацию в Британии, попросив "pants").
2. Орфография (Spelling)
Спасибо Ноа Вебстеру, американское написание часто выглядит чуть проще и фонетичнее:
- Окончание -our (BrE) стало -or (AmE): colour / color, favourite / favorite, honour / honor.
- Окончание -re (BrE) стало -er (AmE): centre / center, theatre / theater.
- Окончание -ise (BrE) часто становится -ize (AmE): organise / organize, realise / realize. (Хотя -ise тоже встречается в AmE).
- Удвоение согласных при добавлении суффиксов: travelling (BrE) / traveling (AmE), cancelled (BrE) / canceled (AmE).
- Некоторые отдельные слова: grey (BrE) / gray (AmE), tyre (BrE) / tire (AmE), programme (BrE, для телепередач) / program (AmE, для всего, включая компьютерные программы).
3. Грамматика (Grammar)
Грамматические различия менее многочисленны, но они есть:
- Present Perfect vs. Past Simple: Британцы чаще используют Present Perfect для недавних действий, результат которых важен сейчас (I′ve lost my keys - Я потерял ключи), американцы в таких ситуациях часто предпочитают Past Simple (I lost my keys! - Я потерял ключи). Особенно с наречиями just, already, yet. (BrE: I′ve just eaten/ AmE: I just ate)
- Собирательные существительные: В BrE с существительными типа team, government, family можно использовать как единственное, так и множественное число глагола (The team is winning / The team are winning - Команда выигрывает). В AmE почти всегда используется единственное число. (The team is winning - Команда выигрывает).
- Глагол 'get': В AmE форма Past Participle – gotten (I′ve gotten used to it - Я привык к этому), в BrE – got (I′ve got used to it - Я привык к этому). При этом в значении "иметь" британцы часто говорят I′ve got (У меня есть), а американцы – I have (У меня есть).
- Предлоги: Иногда используются разные предлоги: at the weekend (на выходных) (BrE) / on the weekend (AmE); different to/from (отличный от) (BrE) / different from/than (AmE).
4. Произношение (Pronunciation)
Это обширная тема, которую сложно передать текстом. Основные моменты:
- Звук [r]: В большинстве акцентов BrE звук [r] произносится только перед гласным (red - красный, very - очень), но не после гласного в конце слова или перед согласным (car - машина, park - парк). В AmE [r] обычно произносится во всех позициях (это называется "ротичность").
- Звук [æ] vs [ɑː]: Слова типа bath, path, class, dance в стандартном BrE произносятся с долгим [ɑː] (как в слове father), а в AmE – с коротким [æ] (как в слове cat).
- Звук [t]: В AmE звук [t] между гласными часто озвончается и звучит почти как [d] (water - вода, butter - сливочное масло, better - лучше). В BrE он остается четким [t] или заменяется гортанной смычкой (glottal stop), особенно в некоторых акцентах.
- Гласные: Есть и другие различия в произношении гласных звуков (например, в словах cot vs caught, которые в некоторых американских акцентах звучат одинаково, а в BrE – по-разному).
Поймут ли друг друга американцы и британцы?
Однозначно – да! Несмотря на все перечисленные различия, основа языка – грамматика, базовый словарный запас – остается общей. Благодаря фильмам, музыке, интернету и глобализации американцы и британцы постоянно слышат речь друг друга и прекрасно понимают большинство отличий.
Конечно, иногда могут возникать забавные недоразумения (особенно с лексикой вроде pants или chips), но контекст почти всегда помогает разобраться. Можно вспомнить известную цитату (приписываемую разным авторам): "Англия и Америка – это две страны, разделенные общим языком". В этом есть доля шутки, но и доля правды – язык общий, но с нюансами.
Какой вариант учить?
Не стоит слишком беспокоиться об этом! Главное – выбрать один вариант для последовательности (особенно в написании) и придерживаться его. На практике большинство учебных материалов и преподавателей используют смешанный подход или знакомят с обоими вариантами.
Ваш выбор может зависеть от целей:
- Собираетесь учиться или работать в США? Уделяйте больше внимания AmE.
- Мечтаете о Лондоне или Оксфорде? Сосредоточьтесь на BrE.
- Просто учите для себя? Выбирайте то, что вам больше нравится или легче дается.
В любом случае, знание различий обогатит ваш английский и поможет лучше понимать носителей из разных стран.
Заключение
Различия между британским и американским английским – это не пропасть, а скорее интересные особенности, отражающие историю и культуру двух наций. Они делают язык богаче и разнообразнее. Не бойтесь этих различий, изучайте их, и помните: главное – говорить и быть понятым, а это возможно независимо от того, скажете ли вы tomato ([təˈmɑːtəʊ] - BrE) или tomato ([təˈmeɪtoʊ] - AmE)!
Удачи в изучении английского!
